001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara/214 ID: 001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara <br> Date: 10 June 2022 <br> Creator: Migmar;Gwen;Marcus;Jeremi <br> Origin: Tsadra Foundation

Segment Data

English

For if I carefully protect my wounds

Because I fear the pain of minor injuries, Why should I not protect the wound that is my mind,

For fear of being crushed beneath the cliffs of hell?58These are the cliffs and mountains that repeatedly rush together and overwhelm the beings caught between them. See Patrul Rinpocheʼs The Words of My Perfect Teacher, p. 64.

RootTextChapterNum

5

RootTextVerseNum

20

SegmentFormat

Root

SourcePageNumber

34

SourceSegmentOrder

214

Spanish

Si por temor al menor dolor de una herida,

la protejo con cuidado, ¿por qué no protejo esta herida que es mi mente por miedo a ser aplastado entre las montañas del

infierno?60Lit. “aplastado en las montañas de la Reunión y el Aplastamiento”. Éste es uno de los ocho infiernos calientes, en el cual las montañas de ambos lados del valle se convierten en las cabezas de bestias que se embisten con sus cornamentas que desprenden fuego y los seres que allí se encuentran por la fuerza de sus karmas son aplastados hasta que mueren. Entonces, de nuevo, cuando las montañas se separan, recobran la vida para volver a ser aplastados. V. Las palabras de mi maestro perfecto pág. 114 para una descripción detallada.[p.86]La Práctica del Bodisatva
Hervás, María Jesús (Padmakara Translation Group, Spain), trans. La Práctica del Bodisatva: Una Traducción del Bodicharyavatara de Shantideva. Translated from the 2006 English translation of Helena Blankleder and Wulstan Fletcher. Novelda, Alicante, Spain: Ediciones Dharma, 2008.

Tibetan

རྨ་ཡི་སྡུག་བསྔལ་ཆུང་ངུ་ཡིས། །

སྐྲག་པའང་རྨ་ཡི་བག་བྱེད་ན། ། བསྡུས་འཇོམས་རིས་འཇོམས་སྐྲག་པ་ཡིས། །

སེམས་ཀྱི་རྨ་ལྟ་ཅིས་མི་སྲུང་། །

TranslationPageNumber

64

Wylie

rma yi sdug bsngal chung ngu yis/_/

skrag pa'ang rma yi bag byed na/_/ bsdus 'joms ris 'joms skrag pa yis/_/

sems kyi rma lta cis mi srung /_/

ChantedAudio File:Karma BCA Chapter 5 verse 20 with music.mp3


Alignment info

Parameter Value
AuthorLabel Kunzang Palden, 1990
DuplicateRootTranslation false
RootSourceTransMem 001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara
ShortTitle Padmakara 2006
SourceAuthor Śāntideva;People/Kun bzang dpal ldan
SourceCitation Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990.
SourceShortTitle Kunzang Palden, 1990
SourceSortOrder 2
SourceTitleTibetan བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པ་
SourceTitleWylie byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa
SourceVersionLabel Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7.
SourceWikiPage Books/Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)
TranslationCitation Fletcher, Wulstan, and Helena Blankleder (Padmakara Translation Group), trans. The Way of the Bodhisattva: A Translation of the Bodhicharyāvatāra. By Śāntideva. Rev. ed. Shambhala Classics. Boston: Shambhala Publications, 2006.
TranslationPublishedYear 2006
TranslationWikiPage Books/The Way of the Bodhisattva (2006)
Translator People/Blankleder, H.;People/Fletcher, W.;People/Padmakara Translation Group
TransMemCreator Migmar;Gwen;Marcus;Jeremi
TransMemDate 10 June 2022
TransMemID 001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara
TransMemNum 001
TransMemOrigin Tsadra Foundation
TransMemType Root verses

Verse page: Texts/Bodhicaryāvatāra/Verses/5.20