001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara/10 ID: 001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara <br> Date: 10 June 2022 <br> Creator: Migmar;Gwen;Marcus;Jeremi <br> Origin: Tsadra Foundation

Segment Data

English

For many aeons deeply pondering,

The mighty Sages29The Tibetan consistently uses the expression thub pa or thub dbang (able one, powerful one) to translate the Sanskrit muni (sage, ascetic). The translation ‟mighty Sages,” as a synonym of ‟Buddhas,” is an amalgam of these two ideas. saw its benefits, Whereby unnumbered multitudes

Are brought with ease to supreme joy.

RootTextChapterNum

1

RootTextVerseNum

7

SegmentFormat

Root

SourcePageNumber

4

SourceSegmentOrder

10

Spanish

Tras ponderarlo durante incontables kalpas22Según la cosmología budista, los mundos (cakravala) están sometidos a un proceso de formación y de disolución. El periodo que transcurre entre el inicio de un mundo y la formación del mundo siguiente se denomina mahakalpa (gran ciclo); éste se compone de cuatro periodos inconmensurables (asankhyeya-kalpa) que corresponden a las cuatro fases de la formación, la permanencia, la disolución del mundo y el periodo intermedio de caos que precede a la formación de un nuevo mundo. Cada asankhyeya-kalpa contiene veinte antara-kalpa. El final de cada antara-kalpa se caracteriza por siete días de guerra, siete meses de epidemia y siete años de hambre.,

los poderosos sabios23El tibetano frecuentemente usa la expresión thub pa o thub dbang (capaz, poderoso) para traducir el término sánscrito muni (sabio, asceta). La traducción “poderosos sabios” como un sinónimo de “budas” es una amalgama de estas dos ideas. vieron sus beneficios. Por medio de ella innumerables seres

alcanzan fácilmente la felicidad suprema.

Tibetan

བསྐལ་པ་དུ་མར་རབ་དགོངས་མཛད་པ་ཡི། །

ཐུབ་དབང་རྣམས་ཀྱིས་འདི་ཉིད་ཕན་པར་གཟིགས། ། འདི་ནི་ཚད་མེད་སྐྱེ་བོའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས། །

བདེ་མཆོག་བདེ་བླག་ཉིད་དུ་ཐོབ་པར་བྱེད། །

TranslationPageNumber

32

Wylie

bskal pa du mar rab dgongs mdzad pa yi/_/

thub dbang rnams kyis 'di nyid phan par gzigs/_/ 'di ni tshad med skye bo'i tshogs rnams kyis/_/

bde mchog bde blag nyid du thob par byed/_/

ChantedAudio File:Karma BCA Chapter 1 verse 7 with music.mp3


Alignment info

Parameter Value
AuthorLabel Kunzang Palden, 1990
DuplicateRootTranslation false
RootSourceTransMem 001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara
ShortTitle Padmakara 2006
SourceAuthor Śāntideva;People/Kun bzang dpal ldan
SourceCitation Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990.
SourceShortTitle Kunzang Palden, 1990
SourceSortOrder 2
SourceTitleTibetan བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པ་
SourceTitleWylie byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa
SourceVersionLabel Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7.
SourceWikiPage Books/Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)
TranslationCitation Fletcher, Wulstan, and Helena Blankleder (Padmakara Translation Group), trans. The Way of the Bodhisattva: A Translation of the Bodhicharyāvatāra. By Śāntideva. Rev. ed. Shambhala Classics. Boston: Shambhala Publications, 2006.
TranslationPublishedYear 2006
TranslationWikiPage Books/The Way of the Bodhisattva (2006)
Translator People/Blankleder, H.;People/Fletcher, W.;People/Padmakara Translation Group
TransMemCreator Migmar;Gwen;Marcus;Jeremi
TransMemDate 10 June 2022
TransMemID 001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara
TransMemNum 001
TransMemOrigin Tsadra Foundation
TransMemType Root verses

Verse page: Texts/Bodhicaryāvatāra/Verses/1.7