021-Tsadra-BCA-Padmakara-Spanish/275 ID: 021-Tsadra-BCA-Padmakara-Spanish <br> Date: 16 October 2025 <br> Creator: Migmar;Gwen;Marcus;Jeremi <br> Origin: Tsadra Foundation
Segment Data
| RootTextChapterNum | 5 |
|---|---|
| RootTextVerseNum | 81 |
| SegmentFormat | Root |
| SourcePageNumber | 42 |
| SourceSegmentOrder | 275 |
| Spanish | Siempre motivado por la más alta aspiración o ayudado por la aplicación de los antídotos67Por ejemplo meditando en la paciencia como antídoto al enfado o en los aspectos repulsivos del cuerpo como antídoto al deseo., se reúnen grandes méritos en los campos de las cualidades, del beneficio y del dolor68La expresión “campo de las cualidades” se refiere a los budas y bodisatvas, el “campo del beneficio” se refiere a todos aquellos seres que nos benefician en esta vida como padres, maestros, amigos..., y el “campo del dolor” (o más frecuentemente denominado el “campo de la compasión”) a todos aquellos seres que sufren, como los enfermos, los que llevan a cabo travesías largas y penosas, etcétera..[p.94]La Práctica del BodisatvaHervás, María Jesús (Padmakara Translation Group, Spain), trans. La Práctica del Bodisatva: Una Traducción del Bodicharyavatara de Shantideva. Translated from the 2006 English translation of Helena Blankleder and Wulstan Fletcher. Novelda, Alicante, Spain: Ediciones Dharma, 2008. |
| Tibetan | རྟག་པར་མངོན་ཞེན་གྱིས་བསླངས་པའམ། ། གཉེན་པོ་ཡིས་ནི་བསླངས་པ་ཉིད། ། ཡོན་ཏན་དང་ནི་ཕན་འདོགས་ཤིང་། ། སྡུག་བསྔལ་བ་ལ་དགེ་ཆེན་འགྱུར། ། |
| TranslationChapter | 5 |
| TranslationPageNumber | 93 |
| Wylie | rtag par mngon zhen gyis bslangs pa'am/_/ gnyen po yis ni bslangs pa nyid/_/ yon tan dang ni phan 'dogs shing /_/ sdug bsngal ba la dge chen 'gyur/_/ |
| ChantedAudio |
Alignment info
| Parameter | Value |
|---|---|
| AuthorLabel | Kunzang Palden, 1990 |
| DuplicateRootTranslation | false |
| RootSourceTransMem | 001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara |
| ShortTitle | Padmakara Spain 2008 |
| SourceAuthor | Śāntideva;People/Kun bzang dpal ldan |
| SourceCitation | Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. |
| SourcePublishedYear | 1990 |
| SourceShortTitle | Kunzang Palden, 1990 |
| SourceTitleTibetan | བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པ་ |
| SourceTitleWylie | byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa |
| SourceVersionLabel | Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7. |
| SourceWikiPage | Books/Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990) |
| TranslationCitation | Hervás, María Jesús (Padmakara Translation Group, Spain), trans. La Práctica del Bodisatva: Una Traducción del Bodicharyavatara de Shantideva. Translated from the 2006 English translation of Helena Blankleder and Wulstan Fletcher. Novelda, Alicante, Spain: Ediciones Dharma, 2008. |
| TranslationPublishedYear | 2008 |
| TranslationWikiPage | Books/La Práctica del Bodisatva |
| Translator | People/Padmakara Translation Group;People/Hervas, M. |
| TransMemCreator | Migmar;Gwen;Marcus;Jeremi |
| TransMemDate | 16 October 2025 |
| TransMemID | 021-Tsadra-BCA-Padmakara-Spanish |
| TransMemNum | 021 |
| TransMemOrigin | Tsadra Foundation |
| TransMemType | Root verses |