021-Tsadra-BCA-Padmakara-Spanish/161 ID: 021-Tsadra-BCA-Padmakara-Spanish <br> Date: 16 October 2025 <br> Creator: Migmar;Gwen;Marcus;Jeremi <br> Origin: Tsadra Foundation
Segment Data
| RootTextChapterNum | 4 |
|---|---|
| RootTextVerseNum | 17 |
| SegmentFormat | Root |
| SourcePageNumber | 26 |
| SourceSegmentOrder | 161 |
| Spanish | Y sin embargo actúo de tal modo que no volveré a tener un cuerpo humano. Y si no tengo una existencia humana sólo haré actos negativos, ninguno virtuoso53Según las enseñanzas budistas (véase la introducción), los resultados kármicos siguen ineludiblemente a los actos que llevamos a cabo, independientemente de que se hayan hecho conscientemente o se haya tenido conciencia moral de ellos (aunque la cualidad y la fuerza del acto puede que hayan sido afectadas significativamente por ello). Así pues, los seres en los reinos inferiores, los animales por ejemplo, acumulan de hecho karma y deben antes o después experimentar las consecuencias de sus acciones, aunque hayan sido efectuadas bajo la influencia irrefrenable del instinto. Esta situación kármica además se ve empeorada, en vez de aminorada, por el desconocimiento del darma. La fuerza de un hábito instintivo y el desconocimiento de qué comportamiento es el que hay que adoptar y cuál es el que se debe abandonar constituye una de las principales miserias de la existencia en cualquier otro estado distinto al humano. |
| Tibetan | བདག་གི་སྤྱོད་པ་འདི་འདྲས་ནི། ། མི་ཡི་ལུས་ཀྱང་འཐོབ་མི་འགྱུར། ། མི་ལུས་ཐོབ་པར་མ་གྱུར་ན། ། སྡིག་པ་འབའ་ཞིག་དགེ་བ་མེད། ། |
| TranslationChapter | 4 |
| TranslationPageNumber | 77 |
| Wylie | bdag gi spyod pa 'di 'dras ni/_/ mi yi lus kyang 'thob mi 'gyur/_/ mi lus thob par ma gyur na/_/ sdig pa 'ba' zhig dge ba med/_/ |
| ChantedAudio |
Alignment info
| Parameter | Value |
|---|---|
| AuthorLabel | Kunzang Palden, 1990 |
| DuplicateRootTranslation | false |
| RootSourceTransMem | 001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara |
| ShortTitle | Padmakara Spain 2008 |
| SourceAuthor | Śāntideva;People/Kun bzang dpal ldan |
| SourceCitation | Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. |
| SourcePublishedYear | 1990 |
| SourceShortTitle | Kunzang Palden, 1990 |
| SourceTitleTibetan | བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པ་ |
| SourceTitleWylie | byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa |
| SourceVersionLabel | Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7. |
| SourceWikiPage | Books/Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990) |
| TranslationCitation | Hervás, María Jesús (Padmakara Translation Group, Spain), trans. La Práctica del Bodisatva: Una Traducción del Bodicharyavatara de Shantideva. Translated from the 2006 English translation of Helena Blankleder and Wulstan Fletcher. Novelda, Alicante, Spain: Ediciones Dharma, 2008. |
| TranslationPublishedYear | 2008 |
| TranslationWikiPage | Books/La Práctica del Bodisatva |
| Translator | People/Padmakara Translation Group;People/Hervas, M. |
| TransMemCreator | Migmar;Gwen;Marcus;Jeremi |
| TransMemDate | 16 October 2025 |
| TransMemID | 021-Tsadra-BCA-Padmakara-Spanish |
| TransMemNum | 021 |
| TransMemOrigin | Tsadra Foundation |
| TransMemType | Root verses |