021-Tsadra-BCA-Padmakara-Spanish/109 ID: 021-Tsadra-BCA-Padmakara-Spanish <br> Date: 16 October 2025 <br> Creator: Migmar;Gwen;Marcus;Jeremi <br> Origin: Tsadra Foundation

Segment Data

RootTextChapterNum

3

RootTextVerseNum

1

SegmentFormat

Root

SourcePageNumber

19

SourceSegmentOrder

109

Spanish

Con alegría celebro

los estados de felicidad de aquellos que todavía sufren44Shantideva se alegra de la felicidad que experimentan los seres en los reinos superiores del samsara: seres humanos, asuras (semidioses) y dioses. En estos estados, es posible tener experiencias de felicidad y placer aunque no están más allá de la posibilidad de experimentar el sufrimiento. y los actos virtuosos que mitigan el sufrimiento

de los reinos desdichados de todos los seres45Según las enseñanzas budistas, las experiencias de los seres en el samsara pueden clasificarse en seis estados o reinos. Nacer en estos reinos es el resultado de un karma o acción anterior. Hay tres estados desafortunados (los estados desdichados mencionados en esta estrofa) en los cuales el sufrimiento predomina sobre todas las demás experiencias: los animales, los espíritus ávidos y los seres de los infiernos. El sufrimiento de los seres en estos reinos inferiores está asociado a que su habilidad para crear la energía positiva necesaria para propulsarse hacia existencias superiores es muy débil, mientras que la negatividad es abundante. Hay tres reinos afortunados donde el sufrimiento está mitigado por placeres temporales: los cielos de los dioses, el reino de los asuras o semidioses y el de los seres humanos. Aunque en estos reinos afortunados pueden disfrutarse estados o experiencias de felicidad y placer, todavía no están más allá del sufrimiento..

Tibetan

༈ སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ངན་སོང་གི །

སྡུག་བསྔལ་ངལ་བསོའི་དགེ་བ་དང་། ། སྡུག་བསྔལ་ཅན་དག་བདེར་གནས་ལ། །

དགའ་བས་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ངོ་། །

TranslationChapter

3

TranslationPageNumber

69

Wylie

!_sems can kun gyi ngan song gi_/

sdug bsngal ngal bso'i dge ba dang /_/ sdug bsngal can dag bder gnas la/_/

dga' bas rjes su yi rang ngo /_/

ChantedAudio


Alignment info

Parameter Value
AuthorLabel Kunzang Palden, 1990
DuplicateRootTranslation false
RootSourceTransMem 001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara
ShortTitle Padmakara Spain 2008
SourceAuthor Śāntideva;People/Kun bzang dpal ldan
SourceCitation Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990.
SourcePublishedYear 1990
SourceShortTitle Kunzang Palden, 1990
SourceTitleTibetan བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པ་
SourceTitleWylie byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa
SourceVersionLabel Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7.
SourceWikiPage Books/Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)
TranslationCitation Hervás, María Jesús (Padmakara Translation Group, Spain), trans. La Práctica del Bodisatva: Una Traducción del Bodicharyavatara de Shantideva. Translated from the 2006 English translation of Helena Blankleder and Wulstan Fletcher. Novelda, Alicante, Spain: Ediciones Dharma, 2008.
TranslationPublishedYear 2008
TranslationWikiPage Books/La Práctica del Bodisatva
Translator People/Padmakara Translation Group;People/Hervas, M.
TransMemCreator Migmar;Gwen;Marcus;Jeremi
TransMemDate 16 October 2025
TransMemID 021-Tsadra-BCA-Padmakara-Spanish
TransMemNum 021
TransMemOrigin Tsadra Foundation
TransMemType Root verses