020-Tsadra-BC-Root-Bhavanakrama-1/23 ID: 020-Tsadra-BC-Root-Bhavanakrama-1 <br> Date: February 2026 <br> Creator: Dawa, Ishwor, Karma Jurmay <br> Origin: Tsadra Foundation
Segment Data
| English | Thus having regarded the entire universe as engulfed in a blazing inferno of suffering, one should cultivate compassion towards all beings by considering that just as suffering is disagreeable to oneself, so too it is disagreeable to others. In the first instance it should be cultivated by viewing the previously mentioned experiences of various kinds of suffering among those who are one's friends. And then, not seeing any difference (among them), owing to the (basic) equality of beings, it should be cultivated towards strangers—by thoroughly considering that in saṃsāra without beginning there is not a single being who has not been one's relative a hundred times. Once compassion is equally engaged towards strangers as friends then, in precisely that way, it should also be cultivated towards an enemy—by focusing one’s attention on the equality of beings and so on. |
|---|---|
| Sanskrit | तद् एवं सकलम् एव जगद् दुःखाग्निज्वालावलीढम् इत्य् अवेत्य यथा मम दुःखम् अप्रियं तथान्येषाम् अप्रियम् इति चिन्तयता सर्वेष्व् एव सत्त्वेषु कृपा भावनीया। प्रथमम् तावत् मित्रपक्षेषु पूर्वोक्तविविधदुःखानुभवेष्व् अनुपश्यता भावनीया। ततः सत्त्वसमतया विशेषम् अपश्यता 'नादिमति च संसारे न कश्चित् सत्त्वो यो न मे शतशो बन्धुर् अभूद् इति परिचिन्तयता व्यस्तेषु भावनीया। {190} यदा मित्रपक्षेष्व् इव व्यस्तेषु तुल्या करुणा प्रवृत्ता भवति। तदा शत्रुप्क्षे 'पि तथाइव सत्त्वसमतादिमनसिकारेण भावनीया। |
| SegmentFormat | Commentary |
| SegmentOrder | 23 |
| SktTransliteration | tad evaṃ sakalam eva jagad duḥkhāgnijvālāvalīḍham ity avetya yathā mama duḥkham apriyaṃ tathānyeṣām apriyam iti cintayatā sarveṣv eva sattveṣu kṛpā bhāvanīyā, prathamam tāvat mitrapakṣeṣu pūrvoktavividhaduḥkhānubhaveṣv anupaśyatā bhāvanīyā, tataḥ sattvasamatayā viśeṣam apaśyatā 'nādimati ca saṃsāre na kaścit sattvo yo na me śataśo bandhur abhūd iti paricintayatā vyasteṣu bhāvanīyā, {190} yadā mitrapakṣeṣv iva vyasteṣu tulyā karuṇā pravṛttā bhavati, tadā śatrupkṣe 'pi tathāइva sattvasamatādimanasikāreṇa bhāvanīyā, |
| SourcePageNumber | 23b |
| SourceSabcheNumber | 2 |
| Tibetan | དེ་ལྟར་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་སྡུག་བསྔལ་གྱི་མེ་ལྕེའི་ཕྲེང་བའི་ས་ཡིན་པར་བལྟས་ལ། ཇི་ལྟར་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་མི་སྡུག་པ་ལྟར་གཞན་དག་གི་ཡང་དེ་དང་འདྲ་བ་སེམས་ཤིང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་སྙིང་བརྩེ་བ་ཁོ་ན་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། ཐོག་མ་ཁོ་ནར་མཛའ་བཤེས་ཀྱི་ཕྱོགས་ལ་གོང་དུ་སྨོས་པའི་སྡུག་བསྔལ་སྣ་ཚོགས་མྱོང་བར་ལྟ་ཞིང་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སེམས་མཉམ་པས་བྱེ་བྲག་མེད་པར་ལྟ་སྟེ། ཐོག་མ་མེད་པ་ཅན་གྱི་འཁོར་བ་ལན་བརྒྱར་ཡང་བདག་གི་གཉེན་དུ་མ་གྱུར་པའི་སེམས་ཅན་གང་ཡང་མེད་དོ་སྙམ་དུ་སེམས་པས་ཕལ་པ་ལ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །གང་གི་ཚེ་མཛའ་བཤེས་ཀྱི་ཕྱོགས་དང་འདྲ་བར་ཕལ་པ་རྣམས་ལ་ཡང་སྙིང་རྗེ་མཚུངས་པར་འཇུག་པ་དེའི་ཚེ་དགྲའི་ཕྱོགས་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་སེམས་མཉམ་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་ཡིད་ལ་བྱེད་པས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། ། |
| TranslationChapterSubsection | How compassion should be meditated upon |
| Wylie | de ltar 'gro ba thams cad sdug bsngal gyi me lce'i phreng ba'i sa yin par bltas la/_ji ltar bdag nyid kyi sdug bsngal mi sdug pa ltar gzhan dag gi yang de dang 'dra ba sems shing sems can thams cad la snying brtse ba kho na bsgom par bya ste/_thog ma kho nar mdza' bshes kyi phyogs la gong du smos pa'i sdug bsngal sna tshogs myong bar lta zhing bsgom par bya'o/_/de nas sems mnyam pas bye brag med par lta ste/_thog ma med pa can gyi 'khor ba lan brgyar yang bdag gi gnyen du ma gyur pa'i sems can gang yang med do snyam du sems pas phal pa la bsgom par bya'o/_/gang gi tshe mdza' bshes kyi phyogs dang 'dra bar phal pa rnams la yang snying rje mtshungs par 'jug pa de'i tshe dgra'i phyogs la yang de bzhin du sems mnyam pa nyid la sogs pa yid la byed pas bsgom par bya'o/_/gang gi tshe mdza' bshes kyi phyogs dang 'dra bar dgra la yang mnyam par 'jug pa de'i tshe rim gyis phyogs bcu'i sems can thams cad la yang bsgom par bya'o/_/ |
| ChantedAudio |
Alignment info
| Parameter | Value |
|---|---|
| DuplicateRootTranslation | false |
| SourceAuthor | People/Kamalaśīla |
| SourceCitation | Kamalaśīla (པདྨའི་ངང་ཚུལ་). bhāvanākrama [भावनाक्रम]. bsgom pa'i rim pa [བསྒོམ་པའི་རིམ་པ]. [Stages of Meditation 1 of 3]. Tengyur, RKTST 4228 http://www.rkts.org/cat.php?id=4228&typ=2. |
| SourceShortTitle | Bhāvanākrama 1 |
| SourceTitleTibetan | བསྒོམ་པའི་རིམ་པ། |
| SourceTitleWylie | bsgom pa'i rim pa |
| SourceWikiPage | Texts/Bhāvanākrama of Kamalaśīla (1 of 3) |
| TranslationCitation | Adam, Martin T. "Meditation and the Concept of Insight in Kamalaśīla's Bhāvanākramas." PhD diss., McGill University, 2002. |
| TranslationPublishedYear | 2002 |
| TranslationWikiPage | Dissertations/Meditation and the Concept of Insight in Kamalaśīla's Bhāvanākramas |
| Translator | People/Adam, M. |
| TransMemCreator | Dawa, Ishwor, Karma Jurmay |
| TransMemDate | February 2026 |
| TransMemID | 020-Tsadra-BC-Root-Bhavanakrama-1 |
| TransMemNum | 020 |
| TransMemOrigin | Tsadra Foundation |
| TransMemType | Root verses |