011-Tsadra-BCA-Com-Pawo/1133 ID: 011-Tsadra-BCA-Com-Pawo <br> Date: 1 April 2025 <br> Creator: Gwen, Karma Jurmay, Dawa, Migmar;Jeremi <br> Origin: Tsadra Foundation

Segment Data

English

Again, we ask: How is it, does Īśvara create without desiring to, or does he create out of desiring to? If Īśvara were to create without himself desiring to, it would follow that he is someone under the sway of something else, because, just like a servant, he would have to create despite not wishing to. If you say, “He creates because he so desires,” he would be someone who is under the sway of his own desire, because he depends on his desire and follows it. So in both cases, what has become of your absolutely powerful Īśvara then, since [your idea] that he has absolute power is ruined?1770Verses 123–125 show that any activity of creation by a creator god, such as Īśvara, is impossible, whether it is considered to be independent of other factors or dependent on them. If such activity were independent of anything, nobody else would have to exert any effort at anything, such as producing food by farming, since there could be nothing that was not created by Īśvara. Thus, even if one made one’s own effort, it would be completely in vain and superfluous. Strictly speaking, any actions and even any thinking by sentient beings would be impossible, since these would not come from Īśvara. Thus, the whole idea of karma or any ethics would collapse too.

If it is said that Īśvara is the creator of everything and yet depends on other causes and conditions for this, then it follows that, once the causes and conditions for a result are complete, he could not but “create” this result—whether he wants to or not—because it becomes manifest at this point and thus must have been created by him. On the other hand, it follows that, as long as these causes and conditions are not complete, he obviously does not have the power of creation, because the result is not manifest, even if he wants it to be.

Thus, in both cases, Īśvara is fully under the control of other factors. This not only contradicts the claim of his absolute power to create or not create but moreover makes him completely superfluous in the process of producing results altogether: Once the other causes are complete, they are fully sufficient to manifest the result. Therefore, an additional creator is not needed, nor could he prevent the arising of the result even if he wished to. As long as other causes are incomplete, such a creator is of no use either, since he cannot produce the result without them. Thus, in any case, he cannot influence the result in the slightest.

RootTextChapterNum

9

RootTextVerseNum

122;123;124;125

SegmentFormat

Commentary

SourcePageNumber

896

SourceSabcheNumber

4.2.2.1.2.3.

SourceSegmentOrder

1133

Tibetan

གལ་སྟེ་རྒྱུ་དེ་དག་ལ་བལྟོས་ན་ནི་ཚོགས་པ་ཉིད་རྒྱུ་ཡིན་པར་འགྱུར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ནི་མིན་སྟེ་རྒྱུ་རྐྱེན་དེ་དག་ཚོགས་ན་ནི་དབང་ཕྱུག་གིས་མི་སྐྱེ་བར་འདོད་ཀྱང་མི་སྐྱེ་བའི་དབང་མེད་ཅིང་ཚོགས་པ་དེ་མེད་པར་ནི་སྐྱེད་པར་འདོད་ཀྱང་སྐྱེ་བའི་དབང་ཡོད་པ་མིན་ནོ། །ཡང་དྲིས་པ། ཅི་དབང་ཕྱུག་དེ་མི་འདོད་བཞིན་དུ་དངོས་པོ་བྱེད་ཏམ་འདོད་ནས་བྱེད། གལ་སྟེ་དབང་ཕྱུག་རང་ཉིད་མི་འདོད་བཞིན་དུ་བྱེད་ན་དེ་གཞན་གྱི་དབང་ཅན་དུ་ཐལ་སྟེ་བྲན་ལྟར་མི་འདོད་ཀྱང་བྱེད་དགོས་པའི་ཕྱིར། འདོད་ནས་བྱེད་ཏོ་ཞེ་ན་ཡང་འདོད་པ་ལ་རག་ལས་ཅིང་དེའི་རྗེས་སུ་འབྲེང་བའི་ཕྱིར་འདོད་པའི་གཞན་དབང་ཅན་དུ་འགྱུར་ལ་གཉི་ག་ལྟར་ཡང་རང་དབང་ཅན་ཉམས་པས་དེ་ལྟ་ན་རང་དབང་ཅན་གྱི་དབང་ཕྱུག་ག་ལ་ཡིན།

TranslationChapter

9

TranslationChapterSubsection

Teaching That It Is Contradictory for Him to Be a Creator

TranslationPageNumber

762

Wylie

gal ste rgyu de dag la bltos na ni tshogs pa nyid rgyu yin par 'gyur gyi dbang phyug ni min ste rgyu rkyen de dag tshogs na ni dbang phyug gis mi skye bar 'dod kyang mi skye ba'i dbang med cing tshogs pa de med par ni skyed par 'dod kyang skye ba'i dbang yod pa min no/_/yang dris pa/_ci dbang phyug de mi 'dod bzhin du dngos po byed tam 'dod nas byed/_gal ste dbang phyug rang nyid mi 'dod bzhin du byed na de gzhan gyi dbang can du thal ste bran ltar mi 'dod kyang byed dgos pa'i phyir/_'dod nas byed to zhe na yang 'dod pa la rag las cing de'i rjes su 'breng ba'i phyir 'dod pa'i gzhan dbang can du 'gyur la gnyi ga ltar yang rang dbang can nyams pas de lta na rang dbang can gyi dbang phyug ga la yin/

ChantedAudio


Alignment info

Parameter Value
AuthorLabel Pawo Rinpoche
1504 - 1566
DuplicateRootTranslation false
RootSourceTransMem 001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara
RootTextWikiPage Bodhicaryāvatāra
ShortTitle Brunnhölzl 2004
SourceAuthor People/Pawo Rinpoche, 2nd
SourceCitation Dpa' bo gtsug lag phreng ba. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i rnam bshad theg chen chos kyi rgya mtsho zab rgyas mtha' yas pa'i snying po. The Essence of the Immeasurable, Profound and Vast Ocean of the Dharma of the Great Vehicle. Rouffignac, France: Nehsang Samten Chöling, n.d. See Sarnath: vajra vidya institute, 2003.
SourceShortTitle The Essence of the Immeasurable, Profound and Vast Ocean of the Dharma of the Great Vehicle
SourceTitleTibetan བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པ་ཐེག་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོ་ཟབ་རྒྱས་མཐའ་ཡས་པའི་སྙིང་པོ།
SourceTitleWylie byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i rnam par bshad pa theg chen chos kyi rgya mtsho zab rgyas mtha' yas pa'i snying po
SourceVersionLabel Pawo Rinpoche, 2nd (1504 - 1566)
SourceWikiPage Texts/Spyod 'jug rnam bshad theg chen chos kyi rgya mtsho
TranslationCitation Brunnhölzl, Karl. The Center of the Sunlit Sky: Madhyamaka in the Kagyü Tradition. Including a translation of Pawo Rinpoche's commentary on the knowledge section of Śāntideva's The Entrance to the Bodhisattva’s Way of Life (Bodhicaryāvatāra). Nitartha Institute Series. Ithaca, NY: Snow Lion Publications, 2004.
TranslationPublishedYear 2004
TranslationWikiPage Books/The Center of the Sunlit Sky
Translator People/Brunnhölzl, K.
TransMemCreator Gwen, Karma Jurmay, Dawa, Migmar;Jeremi
TransMemDate 1 April 2025
TransMemID 011-Tsadra-BCA-Com-Pawo
TransMemNum 011
TransMemOrigin Tsadra Foundation
TransMemType Commentary