009-Tsadra-BCA-Root-Gomez/458 ID: 009-Tsadra-BCA-Root-Gomez <br> Date: 31 March 2025 <br> Creator: Migmar;Gwen;Dawa;Jeremi <br> Origin: Tsadra Foundation
Segment Data
| English | Then, how would I not attain it, I who have been born a human being, and who am able to distinguish good from evil? Why should I not be able to attain to awakening if I do not neglect the instructions of the all-knowing one? |
|---|---|
| RootTextChapterNum | 7 |
| RootTextVerseNum | 19 |
| RootTextVerseNumPadmaK | 7.19 |
| Sanskrit | किमुताहं नरो जात्या शक्तो ज्ञातुं हिताहितम्। सर्वज्ञनीत्यनुत्सर्गाद्बोधिं किं नाप्नुयामहम्॥ |
| SegmentFormat | Root |
| SegmentOrder | 458 |
| SktTransliteration | kimutāhaṃ naro jātyā śakto jñātuṃ hitāhitam। sarvajñanītyanutsargādbodhiṃ kiṃ nāpnuyāmaham॥ |
| TranslationChapter | 7 |
| TranslationPageNumber | 421 |
| ChantedAudio | File:Bodhisvara BCA chapter 7 verse 19.mp3 |
Alignment info
| Parameter | Value |
|---|---|
| DuplicateRootTranslation | false |
| RootSourceTransMem | 009-Tsadra-BCA-Root-Gomez |
| ShortTitle | Gomez 2017 |
| SourceAuthor | Śāntideva |
| SourceCitation | No citation available. |
| SourceShortTitle | Sanskrit |
| SourceSortOrder | 1 |
| SourceTitleTibetan | བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པ་ |
| SourceTitleWylie | byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa |
| SourceVersionLabel | Sanskrit §No information about the source used. |
| TranslationCitation | Gómez, Luis O., trans. "How to Be a Bodhisattva: Introduction to the Practice of the Bodhisattva Path (The Bodhicaryāvatāra)." In Norton Anthology of World Religions: Buddhism, edited by Donald S. Lopez Jr., 395–441. New York: Norton, 2017. |
| TranslationPublishedYear | 2017 |
| TranslationWikiPage | Articles/How to Be a Bodhisattva: Introduction to the Practice of the Bodhisattva Path (The Bodhicaryāvatāra) |
| Translator | Gomez, L. |
| TransMemCreator | Migmar;Gwen;Dawa;Jeremi |
| TransMemDate | 31 March 2025 |
| TransMemID | 009-Tsadra-BCA-Root-Gomez |
| TransMemNum | 009 |
| TransMemOrigin | Tsadra Foundation |
| TransMemType | Root verses |